FANDOM


UNESCO Guidelines on non-sexist languaje. (Recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje). París, Servicio de Lenguas y Documentos de UNESCO, 1991.

En palabras de Ana Mañeru “(esto nos lleva a cuestionar un edificio que se ha construido sobre un como si fuera. Es decir, hagamos como si el masculino quisiera decir también el femenino. Y como no es así, a fuerza de hacerlo lo que se logra es hacer como si el femenino no existiese”).

A continuación se proponen una serie de alternativas que ofrece la lengua, y que nos pueden servir para superar el masculino genérico y nombrar la realidad con más precisión, visibilizando lo femenino.

Utilizar términos que incluyan a mujeres y hombres. Existen términos neutros o que engloban a hombres y mujeres y son muy adecuados para reemplazar algunos masculinos genéricos.

Los palestinos, los extranjeros, los inmigrantes, los gitanos- La población palestina, extranjera, inmigrante, gitana

Los españoles -La sociedad (la población) española

Los ciudadanos- La ciudadanía

Los derechos de los niños- Los derechos de la infancia

Los profesores -El profesorado-el personal docente

Los médicos- El personal médico o sanitario

Miembros de las fuerzas de seguridad -Integrantes de las fuerzas de seguridad

Uno de los usos más prácticos y fructíferos es el empleo de sustantivos metonímicos (cargo, profesión, lugar geográfico, etc), que designan algo con el nombre de otra cosa tomando el efecto por la causa o viceversa y el uso de:

nombres abstractos de acciones o cualidades.

Hay que contratar a un consultor -Hay que contratar una Consultoría

Se le encarga al tesorero del grupo -Se encarga a la Tesorería de grupo

Dirigido al coordinador del equipo -Dirigido a la Coordinación del equipo

El equipo de inmigrantes y refugiados- El equipo de inmigración y refugio

La oficina del Director- La oficina de Dirección

Acudir a formas masculinas y femeninas suele ser adecuado, y si se intercala con la propuesta anterior no sobrecarga en exceso el texto. Es importante prestar atención a la concordancia (Se aconseja utiliza primero la forma femenina). No es necesario repetir a lo largo del texto todas y cada una de las veces "los y las", ya que puede generar una lectura tediosa, pero sí intercalarlo de vez en cuando y sobre todo no olvidar los puntos donde es muy importante hacer presente que las mujeres existen.

Los asesores jurídicos- Las asesoras y asesores jurídicos

Los defensores de derechos humanos- Los defensores y defensoras de ddhh

Los profesionales de los juzgados- (Las y los) profesionales de los juzgados

Presos de conciencia- Presos y presas de conciencia

Funcionarios de la policía -Funcionarios y funcionarias de la policía

Coordinadores de grupos -Coordinadoras y coordinadores de grupos-

Número de socios -Número de socios y socias

Utilizar la palabra “persona” entre artículo y adjetivo

Los refugiados - personas refugiadas

Los miembros de una organización -Las personas integrantes

Los participantes en el foro -Las personas participantes en el foro

El responsable -La persona responsable

El solicitante de asilo- La persona solicitante de asilo

Utilizar el relativo quien(es)

Los que se reunieron -Quienes se reunieron

Profesionales a los que se les encargó- Profesionales a quienes se encargó

Personalizar siempre que sea posible en cartas o impresos

Estimada/o amiga/o- Estimada amiga/ Estimado amigo

El/la socio/a -El socio /la socia

Omisión del artículo cuando sea posible.

Dirigido a los jóvenes -Dirigido a jóvenes

La droga entre los adolescentes -La droga entre adolescentes

Está dirigido a los profesionales de la salud -Está dirigido a profesionales...

Algunos neutros muy usados, que incluyen a ambos sexos

En lugar de Se propone utilizar

Niños Infancia

El Hombre El ser humano

Los hombres Las personas

Los trabajadores La plantilla

Los alumnos, los profesores, los funcionarios El alumnado, el profesorado, el funcionariado

Los ciudadanos La ciudadanía, la población

La prueba del “algodón” para saber si hay un uso sexista: la inversión de la frase

Para descubrir si una frase es sexista, sustituye la palabra dudosa por su correspondiente del género opuesto. Si la frase resulta inadecuada, la original era sexista.

Ejemplo:

Los refugiados en España van a tener más apoyo para su integración social y laboral

Las refugiadas (¿sólo ellas?) en España van a tener....

Propuesta: Las personas refugiadas en España van a tener más apoyo...

Escrito

En general, se desaconseja el uso de barras o guiones. Únicamente se aconseja la utilización de estos signos tipográficos en aquellos casos en que el espacio esté muy limitado como, folletos, hojas de firmas, textos cortos en la web, etc. Se aconseja no usar la arroba dado que no es un signo lingüístico.

A la hora de ponerlas en práctica debemos tener en cuenta que no se trata de hacerlo de una manera rígida y obsesionarnos con incluir continuamente ambos sexos, sino que debemos buscar un equilibrio entre la economía del lenguaje, la comodidad y frescura de nuestras expresiones y la corrección lingüística. Para ello podemos combinar las técnicas aprendidas, alternando el uso del genérico masculino en algunas ocasiones, utilizando también el genérico femenino en otras (práctica que se está convirtiendo en habitual en lo ámbitos más igualitarios).

•A través del Proyecto “Factoría de Empresas: Claves para el Empleo y el Desarrollo Local”, se ha desarrollado “La lupa violeta”, herramienta que pretende apoyar a las personas que deciden implicarse en la utilización no sexista del lenguaje y desean eliminar la discriminación por razón de sexo en sus textos.

Está disponible para su consulta e instalación en:

http://www.factoriaempresas.org/productosyresultados/lupavioleta/lanzador.swf

•Una herramienta muy útil, que se puede descargar en el escritorio del ordenador y sirve como asistente para consultar dudas sobre el lenguaje, es la creada por el proyecto NOMBRA del Instituto de la Mujer: se trata de una base de datos que ofrece alternativas a mujeres y hombres como corresponde, sin invisibilizar ni discriminar a las mujeres. Está disponible para su descarga en:

http://www.inmujer.gob.es/servRecursos/formacion/materiales/nombraEnRed.htm

•Existe un texto preparado por el Servicio de Lenguas y Documentos (BPS/LD) UNESCO sobre recomendaciones para un uso no sexista del lenguaje. Guidelines on non-sexist languaje.París, Servicio de Lenguas y Documentos de UNESCO, 1991. Puede descargarse en:

http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001149/114950so.pdf

•Guía para el uso no sexista del lenguaje en la Universitat Autónoma de Barcelona, disponible en:

http://www.uab.cat/Document/964/953/Guia_uso_no_sexista_lenguaje2.pdf

•Herramientas para el uso del lenguaje no sexista, Unidad para la Igualdad, disponible en:

http://igualdad.us.es/pdf/Lenguaje-No-Sexista.pdf

•Se puede encontrar un Recopilatorio de Recursos Web sobre Lenguaje NO Sexista en:

http://www.mujeresenred.net/IMG/pdf/recopilatorio_lenguajenosexista.pdf